японские пословицы и поговорки на русском о жизни

Мудрость японского народа: 50 пронзительных пословиц, которые стреляют прямо в сердце.

2672436 900

Культура Страны восходящего солнца очень сильно отличается от культур других государств. Японцы — народ мудрый, они привыкли жить в полной гармонии с природой и окружающим миром, наслаждаясь каждый моментом, проведенным на земле. Они не терпят суеты и излишней мишуры, внимательно наблюдая за каждый взмахом крыльев мотылька и изучая каждую букашку, которая ползет по траве. Поэтому сегодня мы хотим опубликовать пост, посвященный японской мудрости. Эти 50 проникновенных пословиц заставят задуматься любого. Прислушайся к проницательным словам, которые доносятся из Страны восходящего солнца. Надеюсь, ты почерпнешь что-то новое для себя и возьмешь их на заметку.

1. Причину и пластырь можно приклеить где угодно.

2. Пировать приходят чужие, горевать — свои.

3. Лишняя вещь — лишняя забота.

4. Когда легко на сердце — и походка легка.

5. Без обыкновенных людей не бывает великих.

6. Благодарность помни так же долго, как и обиду.

8. Где права сила, там бессильно право.

9. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

10. Нечестно нажитое впрок не идет.

11. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

12. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

13. Мало быть мужем и женой, надо еще стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.

14. Пришла беда — полагайся на себя.

15. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слезы.

16. Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

17. Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала.

18. Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

19. Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

20. Победа достанется тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

21. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

22. В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

23. Нет врага опаснее дурака.

24. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

25. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

26. Почитаемый храм узнаешь по воротам.

27. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

28. Никто не спотыкается, лежа в постели.

29. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишся.

30. Семь раз упади, восемь раз поднимись.

31. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

32. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

33. В дом, где смеются, приходит счастье.

34. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

35. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

36. Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.

37. Ни кто не спотыкается, лёжа в постели.

38. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

39. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

40. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если ее решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

41. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший — ее исправить.

42. Будь учителем своего сердца – не позволяй сердцу стать твоим учителем.

43. Колос зреет — голову клонит; человек богатеет — голову задирает.

44. Быстро — это меленно, но без перерывов.

45. Порой один миг дороже сокровища.

46. Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.

47. Женщина захочет — сквозь скалу пройдет.

48. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.

49. С тем, кто молчит, держи ухо востро.

50. Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез.

Источник

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах. Именно такая тема была выбрана на сей раз для поста очередной публикации, которая войдет в словарь пословиц японского языка.

Итак, начнем. Условно все пословицы можно разделить на 2 части: о чем-то счастливом и внезапно “привалившем” и “о судьбе, как о неизбежности” (впрочем разделение довольно условно: и в минусе может быть плюс, о чем, и говорится ниже).

Сначала пословицы о “внезапно привалившем”

maneki neko 453120 1920

笑う門には福来たる(わらうかどにはふくきたる) – В смеющиеся ворота входит счастье (в доме, где смеются поселяется счастье)

禍を転じて福と為す(わざわいをてんじてふくとなす) - Пройдя бедствия и несчастье – встретишь счастливую судьбу. (В жизни так ведется, что когда ты превознемогаешь себя, тебя ждут вершины, о которых ты и не мечтал).

勿怪の幸い(もっけのさいわい) – больше идиома, означающая неожиданное счастье, подарок с небес

残り物には福がある(のこりものにはふくがある) – В остатках может таиться счастье (о человеке, который разглядел хороший шанс, где другие прошли мимо)

好機逸すべからず ( こうきいっすべからず) – не упускать свой шанс (ковать железо, пока оно еще горячо)

鴨が葱を背負って来る(かもがねぎをしょってくる) – вынашивать наполеоновские планы.

一富士二鷹三茄子(いちふじにたかさんなすび) – видеть сны, особенно сон в первую ночь нового года – хорошая примета.

А теперь вторая часть, о неизбежности судьбы и о жизненных поворотах

犬も歩けば棒に当たる (いぬもあるけばぼうにあたる) – Пёс, рано или поздно, встретится с палкой. пословица означает “от судьбы не уйдешь”

当たるも八卦、当たらぬも八卦 (あたるもはっけ、あたらぬもはっけ) – предположишь, и будет 8 триграмм (И-цзинь) и не предположишь, они все равно выпадут. Смысл поговорки в том, что предсказания не всегда сбываются, т.к. есть более высший порядок.

一か八か(いちかばちか) – устойчивое выражение о рисках. Отдаленно напоминает наше “пан или пропал”

一期一会 (いちごいちえ) – любимое выражение автора этой подборки: один раз одна встреча, или адаптивнее “один единственный шанс в жизни”, “живем один раз”. Высказывание связано с чайной церемонией.

matcha tea 1409072 1920

一蓮托生(いちれんたくしょう) – делить вместе все горести и печали, “быть в одной лодке”, “быть в одном окопе”

一寸先は闇(いっすんさきはやみ) – никогда не знаешь: где найдешь – где потеряешь

運根鈍 (うんこんどん) – удача, упорство и терпение, три составляющие успеха

運否天賦 (うんぷてんぷ) – довериться шансу. Пустить все на волю случая

鬼が出るか蛇が出るか (おにがでるかじゃがでるか) – досл. выйдет ли черт, или змея… Еще один аналог пословицы “никогда не знаешь: где найдешь-где потеряешь”, или “никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом”

lucky charm 270190 1920

京の夢大阪の夢 (きょうのゆめおおさかのゆめ) - Сны Киото- Сны Осаки. Эту пословицу говорят, когда мечты слишком далеки от реальности в качестве предостережения, что падать будет тяжело…

苦しい時の神頼み (くるしいときのかみだのみ) – Прошли печали – забыли Бога. Поговорка олицетворяет то, что мы помним о Боге или о ком-то, только когда они нам нужны.

乾坤一擲(けんこんいってき) – еще один аналог “пан или пропал”, “все или ничего”

事実は小説よりも奇なり(じじつはしょうせつよりもきなり) – когда реальность выглядит неординарнее, чем вымысел (и во сне-то не вообразишь)

弱肉強食(じゃくにくきょうしょく) – Сильный всегда ест слабого. “Закон джунглей”. Привет 日本語総まとめ一級, где это выражение и встретилось впервые

勝負は時の運 (しょうぶはときのうん) – удача зависит от воли случая (удача зависит от того, как благоволит тебе судьба этим днем), или как иносказание “не всегда побеждает самый сильный”

brocade carp 1298624 1920

人事を尽くして天命を待つ ( じんじをつくしててんめいをまつ) – Человек полагает, а Бог располагает

果報は寝て待て(かほうはねてまて) – все приходит к тому, кто умеет ждать

石の上にも三年(いしのうえにもさんねん) – все приходит к тому, кто умеет ждать, терпение и труд все перетрут

И еще из той же оперы: 待てば海路の日和あり (まてばかいろのひよりあり) – дословно “если подождать, то путь в море станет хорошим”, “все приходит к тому, кто умеет ждать”

袖振り合うも多生の縁 (そでふりあうもたしょうのえん) – даже случайная встреча – уже воля случая

人間万事塞翁が馬 ( にんげんばんじさいおうがうま) – Фортуна – дама капризная (отдаленный аналог “никогда не знаешь: где найдешь,- где потеряешь”)

明日は明日の風が吹く (あしたはあしたのかぜ がふく) – досл. Завтра будет дуть завтрашний день. Завтра и посмотрим: как оно получится. Утро вечера мудренее

有為転変は世の習い (ういてんぺんはよのならい) – ничто не вечно под луной, перемены – случаются со многими людьми

dream 993984 1280

烏頭白くして馬角を生ず (とうしろくしてうまつのをしょうず) - дословно ” у вороны голова бела, а у коня рога растут”. Раз в год и палка стреляет. Если мы считаем, что это невозможно, это еще не значит, что это невозможно на самом деле

邯鄲の夢 (かんたんのゆめ) – пустые мечты

地獄で仏に会ったよう(じごくでほとけにあったよう) - Встретить в аду Будду. Означает найти помощь в трудной ситуации буквально из ниоткуда

沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり (しずむせあればうかぶせあり) – когда закрывается одна дверь – открывается другая

七転び八起き(ななころびやおき) – бывают свои взлеты, бывают и падения

冬来たりなば春遠からじ(ふゆきたりなばはるとおからじ) – то, что пришла зима, еще не значит, что весна далеко позади. Наш аналог “будет еще и на нашей улице праздник”

leaves 1359288 1920

山の芋鰻になる( やまのいもうなぎになる) - может быть так, что тебе попадется целая гора унагимо (блюдо такое). Опять-таки “будет и на нашей улице праздник”, и “никогда не знаешь, где найдешь…”

Сегодня получилась довольно большая подборка пословиц и поговорок, пожалуйста, если эта подборка оказалась полезной, поделитесь ею в социальных сетях

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

Благодаря тому, что Япония географически находиться в изоляции от остального мира, она развивалась уникальным и неповторимым образом. Культура Японии разительно отличается от культуры других стран. Люди в Японии очень мудры, они всегда живут в мире с природой и наслаждаются всем, что их окружает. Их жизнь медленная и размеренна, они никогда не суетятся, они предпочитают наблюдать за окружающим миром и изучать его в мельчайших деталях.

Мы собрали для вас 50 пословиц, которые родились на просторах страны восходящего солнца. Японская мудрость очень глубока и поможет вам разобраться в самых разных ситуациях, возникающих в жизни. Прислушайтесь к мудрости Японии, и постигните гармонию этого мира.

1. Причину и пластырь можно приклеить где угодно.

2. Пировать приходят чужие, горевать — свои.

3. Лишняя вещь — лишняя забота.

4. Когда легко на сердце — и походка легка.

5. Без обыкновенных людей не бывает великих.

6. Благодарность помни так же долго, как и обиду.

8. Где права сила, там бессильно право.

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

» data-medium-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image1_700x367.jpg?fit=300%2C157&ssl=1″ data-large-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image1_700x367.jpg?fit=640%2C336&ssl=1″ src=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image1_700x367.jpg?resize=640%2C336&ssl=1″ alt=»50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча» width=»640″ height=»336″ srcset=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image1_700x367.jpg?w=700&ssl=1 700w, https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image1_700x367.jpg?resize=300%2C157&ssl=1 300w» sizes=»(max-width: 640px) 100vw, 640px» data-recalc-dims=»1″/>

10. Нечестно нажитое впрок не идет.

11. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

12. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

13. Мало быть мужем и женой, надо еще стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.

14. Пришла беда — полагайся на себя.

15. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слезы.

16. Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

17. Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала.

18. Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

19. Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

» data-medium-file=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image2_700x366-1.jpg?fit=300%2C157&ssl=1″ data-large-file=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image2_700x366-1.jpg?fit=640%2C335&ssl=1″ src=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image2_700x366-1.jpg?resize=640%2C335&ssl=1″ alt=»50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча» width=»640″ height=»335″ srcset=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image2_700x366-1.jpg?w=700&ssl=1 700w, https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image2_700x366-1.jpg?resize=300%2C157&ssl=1 300w» sizes=»(max-width: 640px) 100vw, 640px» data-recalc-dims=»1″/>

21. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

22. В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

23. Нет врага опаснее дурака.

24. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

25. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

26. Почитаемый храм узнаешь по воротам.

27. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

28. Никто не спотыкается, лежа в постели.

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

» data-medium-file=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image3_700x366-1.jpg?fit=300%2C157&ssl=1″ data-large-file=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image3_700x366-1.jpg?fit=640%2C335&ssl=1″ src=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image3_700x366-1.jpg?resize=640%2C335&ssl=1″ alt=»50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча» width=»640″ height=»335″ srcset=»https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image3_700x366-1.jpg?w=700&ssl=1 700w, https://i1.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image3_700x366-1.jpg?resize=300%2C157&ssl=1 300w» sizes=»(max-width: 640px) 100vw, 640px» data-recalc-dims=»1″/>

30. Семь раз упади, восемь раз поднимись.

31. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

32. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

33. В дом, где смеются, приходит счастье.

34. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

35. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

36. Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

» data-medium-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image4_700x366-1.jpg?fit=300%2C157&ssl=1″ data-large-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image4_700x366-1.jpg?fit=640%2C335&ssl=1″ src=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image4_700x366-1.jpg?resize=640%2C335&ssl=1″ alt=»50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча» width=»640″ height=»335″ srcset=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image4_700x366-1.jpg?w=700&ssl=1 700w, https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image4_700x366-1.jpg?resize=300%2C157&ssl=1 300w» sizes=»(max-width: 640px) 100vw, 640px» data-recalc-dims=»1″/>

38. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

39. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

40. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если ее решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

41. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший — ее исправить.

42. Будь учителем своего сердца – не позволяй сердцу стать твоим учителем.

43. Колос зреет — голову клонит; человек богатеет — голову задирает.

50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча

» data-medium-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image5_700x366-1.jpg?fit=300%2C157&ssl=1″ data-large-file=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image5_700x366-1.jpg?fit=640%2C335&ssl=1″ src=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image5_700x366-1.jpg?resize=640%2C335&ssl=1″ alt=»50 пословиц японских мудрецов, которые острее самурайского меча» width=»640″ height=»335″ srcset=»https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image5_700x366-1.jpg?w=700&ssl=1 700w, https://i0.wp.com/prostolike.net/wp-content/uploads/2018/03/image5_700x366-1.jpg?resize=300%2C157&ssl=1 300w» sizes=»(max-width: 640px) 100vw, 640px» data-recalc-dims=»1″/>

45. Порой один миг дороже сокровища.

46. Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.

47. Женщина захочет — сквозь скалу пройдет.

48. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.

49. С тем, кто молчит, держи ухо востро.

50. Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез.

Не могу перестать восхищаться японским народом, который может замечать все тонкости жизни. Изящная простота, естественность, философичность, особое отношение к деталям — вот те «киты», на которых издавна были построены перлы японской мудрости. Так могут сказать только в Стране восходящего солнца…

Источник

Японские пословицы и поговорки на русском о жизни

1- Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.
2- В дом, где смеются, приходит счастье.
3- Подумав — решайся, а решившись — не думай.
4- Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.
5- Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.
6- Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.
7- Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.
8- Семь раз пр…
… показать весь текст …

Сто японских пословиц и поговорок

-Где люди горюют, горюй и ты.
-Радуйся и ты, если радуются другие.
-В дом, где смеются, приходит счастье.
-Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
-Пришла беда — полагайся на себя.
-Друзья по несчастью друг друга жалеют.
-И Конфуцию не всегда везло.
-Нет света без тени.
-И добро и зло — в твоем сердце.
-Злу не победить добра.
-Бог живет в честном сердце.
-Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени.
-Где права сила, там бессильно право.
-Таланты не наследуют…
… показать весь текст …

японские пословицы

О женщинах и любви…

Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слёзы.

Мало быть мужем и женой, надо ещё стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.

Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека и под зонтиком.

Хочешь узнать человека — узнай его друзей.

Легко быть храбрым тигром, но попробуй стать храбрым кроликом.

Хайку Шмель

Погожий день.
Напевая мантру счастья,
Летит толстый шмель.

Не тот герой, кто тысячу раз выходил на поле битвы, а тот, кто сумел победить самого себя.

Беды этого мира — лишь недолговечная роса, и не должно душе заботиться ими, и не стоит жалеть сил, дабы прилепиться к праведности.

Источник

Японские пословицы и поговорки

Кажется, нет ни одного языка в мире, в котором не присутствовали бы пословицы и поговорки. Пословицы и поговорки отражают менталитет всего народа, веками накопленные мудрость и жизненный опыт.

Зная пословицы и поговорки, можно оценить богатство языка и понять образное мышление его носителей, особенно, если культура очень сильно отличается от нашей.

Знание пословиц показывает образованность человека, украшает его речь, делает её выразительнее и ярче. Пословицы и поговорки всегда употребляются к месту, различаются по тематике и могут содержать как совет в определённой ситуации, так и пищу для размышлений.a0863c817d02d4fc6658088c2c0a5b10cfde2b321365358110

Издревле рядом с человеком жили домашние животные. Как на Руси, так и в Японии люди, наблюдая за поведением питомцев, вывели ряд мудрых высказываний. Сегодня мы приведём примеры японских пословиц и поговорок, связанных с кошкой, лошадью, пчелой, обезьяной и свиньёй:

猿も木から落ちる Saru mo ki kara ochiru. И обезьяна с дерева падает.

Соответствует русской поговорке «Конь о четырёх ногах, да и то спотыкается». Говорится в качестве утешения человеку, допустившему ошибку или оплошность.

i6W5jbz5Uvg

馬の耳に念仏 Uma no mimi ni nenbutsu. Имя Будды лошади в уши.

psH9T6YVyy4

Так говорят, когда человеку дают дельные советы, а он не слушает. Соответствует нашему «как с гуся вода», как будто мы обращаемся к глухонемому.

猫に小判 Neko ni koban. Дать кошке золотую монету.

Kfd0YrNaYB4

То же самое значение имеет выражение со свиньёй: 「豚に真珠」 Buta ni shinju. Свинье жемчуг.

Так говорят, когда человек, например, купил какую-то дорогую вещь и не пользуется ей, она ему по какой-то причине не нужна.

猫の手も借りたいNeko no te mo karitai Хотя бы кошачью лапку одолжить.

UGoNGA6lBpk

Употребляется, если у человека много работы и сгодилась бы любая помощь, даже такая маленькая, как кошачья лапка.

QRSvRgt1Q

Так говорят, например, о маленьком по площади помещении, парке или о любом другом небольшом месте.

猫の舌Neko no shita. Кошкин язык.

HkYuHAZDlSs

Человек, у которого «кошкин язык», не переносит горячего, потому как язык у него очень чувствительный.

泣きっ面に蜂Nakimmen ni hachi. Плачущее лицо – пчеле.

Употребляют, когда, например, человек ломает руку и вскоре падает и ломает ногу. Соответствует русскому «Беда не приходит одна».

能ある鷹はつめを隠す」Nō aru taka wa tsume o kakusu. Способный ястреб прячет когти.

r 2kZC0zOV8

Говорят по отношению к человеку, который в обычной ситуации ненавязчив и обратиться может только в самый критический момент, также такой человек не раскрывает всех своих способностей сразу.

А какие ещё японские пословицы и поговорки вы знаете?

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Биографии известных людей
Adblock
detector